Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
20:32 

Тема для отзывов по переводу Committed by undrockroll

you know, in California there's something better for us all
Перевод - здесь.

Комментарии
2009-01-28 в 00:15 

он самка сотоны... (с)
не знаю - заслуга ли переводчика - или автора.. но это просто восхитительно)) подписалась и прглотила за раз! теперь ждать и надеяться проды..
Билль в роли аутиста очень органичен))) ни боже мой - чтоб дите с катушек съехало!! но в фикшене быть сумасшедшим ему очень идет)))))

2009-01-28 в 12:36 

you know, in California there's something better for us all
прода будет сегодня-завтра))
спасибо) я очень стараюсь не испортить отличный фик посредственным переводом))

2009-01-28 в 19:07 

Спасибо за перевод. Мне очень нравится. С нетерпением буду ждать продолжения.

2009-01-28 в 19:17 

you know, in California there's something better for us all
Perfect Doll
спасибо, что читаете)

2009-02-23 в 22:56 

он самка сотоны... (с)
оххххх, сама тут с ума сойдешь читаючи!!!!!!!!!!!!!!!!!
спасибо за такой большой кусок!!!
выносит!!!!!!!!!!!!!!

2009-02-23 в 23:24 

gel-o-gen
это просто п*здец какой-то!!!!!!!!!!!!!!
так всё странно, болезненно. не хэндово, но у меня всё пульсирует там, где и не должно собственно этого быть.
у меня просто встало всё!!!!!!!!!!!!!!!
Берт, гранмерси за перевод)))))))))))))

2009-02-23 в 23:29 

you know, in California there's something better for us all
Alraunes
да всегда пожалуйста))

gel-o-gen
у меня всё пульсирует там, где и не должно собственно этого быть.
ооо, плюспицот :lol:
ur welcome))))

2009-02-24 в 02:18 

Uxia
Спасибо огромное! Каждое предложение мозг выносит, я уже и забывать начала как это, когда настолько что-то нравится читать :heart:

2009-02-24 в 22:53 

raspberry season
The color of money drives me crazy(c)
уууу отличный перевод, фик тоже наверняка хорош, и вот поэтому позяяяяязя поделитесь ссылкой на оригинал, а то я залпом прочитала и нет сил ждать проды перевода :small:

2009-02-24 в 23:24 

raspberry season
The color of money drives me crazy(c)
нашла оригинал!!! :heart::heart: нет, это не фик, это ФИЧИЩЕ!! Не удивительно, что афтар с ее падружайкой уже второй фик собираются издавать :small:

2009-03-31 в 23:00 

У меня один судья - я.
Как замечательно! :heart:
Очень трогательно, нежно и не слюняво в то же время.
Чудесные мальчишки.
Спасибо :love:

2009-04-01 в 13:31 

you know, in California there's something better for us all
стараемся)) вам спасибо)

2009-05-04 в 20:41 

- А Алена Игоревна у себя? - Алена Игоревна не в себе! (с)
Переводчик, спасибо огромное за вашу работу!! Я дочитывала его на английском, НО начала именно с вашего перевода! Я учусь на инязе, поэтому было вдвойне приятно увидеть такую качественную работу, вы молодец!:kiss: Продолжайте в том же духе)))) А всем остальным советую просто прочитать, действительно стоящая вещь))))

2009-05-04 в 21:17 

you know, in California there's something better for us all
molleCOOLa
оу.. большое спасибо! мне, как студенту иняза и начинающему профессиональному переводчику, просто непередаваемо приятно. :small:
продолжать буду, обязательно, уже появились наметки дальнейших планов) спасибо)))

2009-05-04 в 21:27 

ну, хотя бы рейсфедером!
тадаам! :)
уээ
спасибец за грамотный, а главное, законченный перевот.
воот.

2009-05-04 в 21:40 

- А Алена Игоревна у себя? - Алена Игоревна не в себе! (с)
Берт.
мне, как студенту иняза и начинающему профессиональному переводчику, просто непередаваемо приятно. Коллега))) я будущий учитель английского))))
а какие планы, если не секрет?)

2009-05-04 в 21:47 

you know, in California there's something better for us all
гяш
пожалуйста))

molleCOOLa
черт, я тоже будущий учитель английского, плюс немецкий))))
планы пока только намечены. как варианты - Форматив или МИ))

2009-05-04 в 22:12 

У меня один судья - я.
Спасибище огромное!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! :heart:

2009-05-04 в 22:14 

- А Алена Игоревна у себя? - Алена Игоревна не в себе! (с)
Берт.
черт, я тоже будущий учитель английского, плюс немецкий)))) Брааат!!! я мучаюсь не в одиночестве, мы вместе)))):friend::drink:
Я ни то, ни другое не читала)))

2009-05-04 в 22:22 

Ozma.
Меньше принципов. Больше идеалов.
Берт. большое спасибо за превосходный перевод замечательного фика. Каждое предложение - просто по нервам, а финал необычайно трогательный:heart::small: Получила огромное удовольствие от прочтения, спасибо еще раз))

2009-05-04 в 23:26 

a_sinclaire
you know, in California there's something better for us all
Engelhaft
пожалуйста))

molleCOOLa
даа, мы вместе, нас много, и мы в тельняшках)))))
я читал только МИ, и то давным давно обрывками, надобно освежить в памяти. а Форматив тоже не читал еще вообще, но наслышан. :gigi:
но вещи внушительные и стоящие, посему малость нервно))

Oz-ma
спасибо за такие теплые слова, я очень старался. :small:

2009-05-04 в 23:44 

- А Алена Игоревна у себя? - Алена Игоревна не в себе! (с)
Берт.
Ты в одиночку переводишь?

2009-05-04 в 23:55 

you know, in California there's something better for us all
molleCOOLa
да, перевод весь на мне. плюс двое занимаются вычиткой русского текста на ошибки и косяки.

2009-05-05 в 00:08 

- А Алена Игоревна у себя? - Алена Игоревна не в себе! (с)
Берт.
Английский получается полностью на тебе? Тяжелая работенка)))

2009-05-05 в 00:11 

you know, in California there's something better for us all
molleCOOLa
да, язык на мне.)) ничего, было бы желание, а там и все проблемы по плечу.)

2009-05-05 в 00:14 

- А Алена Игоревна у себя? - Алена Игоревна не в себе! (с)
Берт.
О, ну такие фики переводить даже у меня, величайшего долбоеба лодыря планеты, появляется))) и инглиш сразу любишь, и силы тратишь...эх,красота, да и только))))

2009-05-05 в 00:17 

you know, in California there's something better for us all
molleCOOLa
о, просто плюс миллион)) и куда только всё девается, когда дело доходит до учебы.. х)
а ты тоже переводишь?))

2009-05-05 в 00:19 

Varitana
snob appeal
великолепный, просто великолепный перевод! браво, мастерски!!:white:

2009-05-05 в 00:19 

- А Алена Игоревна у себя? - Алена Игоревна не в себе! (с)
Берт.
эмм....ну вот я сижу и вместо пупра с тобой тут ржу :shuffle2::gigi:
я быстрее сам что-нить напишу)))) никогда не пробовал переводить "профессионально", обычно либо для себя, либо для друзей)))я бы попробовал))

2009-05-05 в 00:34 

you know, in California there's something better for us all
Varitana
спасибо))

molleCOOLa
а я сейчас бессовестно плюю на практикум по психологии :gigi:
писать тоже не пробовал?)) я пишу редко, но метко) перевод - это мой первый, на самом деле. до того тоже только по мелочи друзьям))
пробуй, это здорово)

2009-05-05 в 00:36 

- А Алена Игоревна у себя? - Алена Игоревна не в себе! (с)
Берт.
писать тоже не пробовал?)) Пробовал, но не по Хотелю)))
Да я с удовольствием попробую, просто времени сам понимаешь не так много,а одному сидеть тяжко))))

2009-05-05 в 00:47 

you know, in California there's something better for us all
molleCOOLa
ну окей, завтра обсудим, мэйби и впрямь за Форматив вместе стоит взяться))

2009-05-05 в 00:48 

- А Алена Игоревна у себя? - Алена Игоревна не в себе! (с)
Берт.
Я чувствую мы завтра многое наобсуждаем :eyebrow:

2009-05-07 в 01:15 

Uxia
Спасибо!!! Один из самых сильных фиков в фандосме, имхо :heart::heart::heart: спасибо за возможность читать его в замечательном переводе :red:

2009-05-09 в 20:29 

Невероятно сильный фик. Хороший перевод, все очень живо.
А это конец, да?(

2009-05-10 в 05:02 

you know, in California there's something better for us all
Uxia
спасибо))

Evil368
да, это конец, к сожалению. но мы планируем начать работу над другими фиками))

2009-06-28 в 09:31 

Томатная паста
Не надо злиться, если вас кто-то обидел. Расстроенным хорошую месть не придумаешь. ©
Фик очень впечатляющий. И перевод сильный. Спасибо.
:ps: тут на Девианте нашла к нему рисунок. Можно же втиснуть?

TH: Committed by ~Salv on deviantART

2009-06-28 в 13:05 

you know, in California there's something better for us all
Томатная паста
и вам спасибо))) рисунок чудесный)

2009-06-29 в 20:47 

Томатная паста
Не надо злиться, если вас кто-то обидел. Расстроенным хорошую месть не придумаешь. ©
Берт., как истинным имотаракан ревела над фиком. А потом ещё и рисунок обрыдала. Вообще, надо же вот уметь ТАК словами всё выразить. Это вот не всем дано...

2009-06-29 в 22:29 

you know, in California there's something better for us all
Томатная паста
это точно, не всем.
здорово, что как раз автору - дано)) ну и мне чуть-чуть, чтобы не испортить перевод х)

2009-06-30 в 20:34 

Томатная паста
Не надо злиться, если вас кто-то обидел. Расстроенным хорошую месть не придумаешь. ©
Берт., автору - респект, тебе * ничего, что я на "ты"?* - ну, как минимум медальку за отвагу и мужество. Ибо сделать перевод так, чтобы ничего не потерять и даже, может быть, немножко улучшить - это просто супер! :hlop:

2009-06-30 в 22:23 

a_sinclaire
you know, in California there's something better for us all
Томатная паста
на ''ты'' можно и даже нужно)
ну что же, памятник нам с Медс на двоих уже организовали, медалька тоже лишней не будет. *веришайбой* спасибо, правда) очень радостно слышать)) надеюсь, следующий перевод сделаю не хуже. ^^

2009-06-30 в 22:24 

Офель
Высокие чувства - не доплюнуть (с)
неужто и правда сделаешь? *заинтересованно* :rolleyes:

2009-07-01 в 12:09 

you know, in California there's something better for us all
Офель, еще один такой камент - и я ничего не буду делать)) или будем с Энди своими силами справляться)

2009-07-05 в 11:44 

Томатная паста
Не надо злиться, если вас кто-то обидел. Расстроенным хорошую месть не придумаешь. ©
Берт., ждём-с :top:

2009-07-30 в 23:23 

Bill is not a star, he's a solar system (c)
Прочитала только сегодня. Это просто прекрасно. Фик классный, но перевод не менее прекрасен))) Я, хоть и знаю английский, не могу на нем фики читать, ну они мне какими-то сухими кажутся, а вот в переводе - другое дело, поэтому восхищаюсь переводчиком, который так качественно перевел. Я вся обрыдалась, пипец. Спасибо за эмоции.

2009-08-04 в 11:25 

you know, in California there's something better for us all
Troyanchik
ох, спасибо за теплые слова))
насчёт сухости точно подмечено. *смотрит в ворд и стреляется ластиком*

2009-11-18 в 01:54 

Я ТРОГАЛ ТОГО, КТО ТРОГАЛ МАРТИНА!!!
как-то я упустил сие великолепное творение .из виду....оно шикарно...просто большое спасибо.

2009-11-18 в 16:24 

you know, in California there's something better for us all
птерадактель
всегда пожалуйста))

2010-03-28 в 16:22 

«Люби меня меньше, но люби меня дольше…" (с)
огромное спасибо за перевод! наконец я его прочитал..просто на одном дыхании!!

2010-12-10 в 19:02 

ketto
Депрессия - это когда в фильмах ужаса начинаешь болеть за маньяков!
честно, было страшно читать про Билла в больнице тем более в психушке, а когда Том ушел я просто была в шоке. хорошо что все нормально закончилось.
спасибо за перевод:bravo:

2010-12-11 в 20:55 

a_sinclaire
you know, in California there's something better for us all
Tommy Kaulitz
рада стараться, спасибо)

ketto
да, хэппи-энд - наше все))
спасибо)

   

Da geht mein Herz auf!

главная