15:04 

III-17

Макс Фальк
Вышел Эрик из тумана, вынул рельсу из кармана.
Инспектор Лестрейд, бутылка виски, Глэдстоун. Попав впросак, инспектор отправляется за советом к Холмсу. Не застав того дома (очевидно, по причине осуществления пейринга Ватсон/Холмс где-то вдали от Бейкер-стрит), Лестрейд коротает время за услужливо предложенной миссис Хадсон бутылкой виски. Когда бутылка наполовину опустела, чучело бульдога внезапно ожило. H!

@темы: Тур III, Выполнено

Комментарии
2010-05-11 в 15:39 

Ожидание инспектора Лестрейда

- Проходите, инспектор. – Миссис Хадсон посторонилась, пропуская в дом нежданного гостя. – Их обоих сейчас нет, но, если не торопитесь, можете подождать в гостиной.
- Так, пожалуй, и сделаю, - отозвался Лестрейд, переступая порог. – У меня к мистеру Холмсу важное дело, просто необходимо перекинуться с ним парой слов.
- Вот. – Миссис Хадсон распахнула дверь гостиной. – Устраивайтесь, мистер Лестрейд. Простите, здесь немного не убрано.
Это было весьма деликатной характеристикой для помещения, где все бумаги лежали на полу, а стол загромождали предметы самого непредсказуемого предназначения. Колбы и пробирки в штативах многое сказали бы химику, приборы с зубчатыми колесиками порадовали бы сердце механика, а лупа и слепки с отпечатками зубов вызвали бы интерес у сыщика, но в сочетании эти предметы являли собой картину, способную обескуражить человека, посвятившего себя какой-либо одной из этих специальностей. Лестрейд настороженно покосился на это царство научно-технического хаоса и уселся в кресло подальше от стола, возле пуфа, на котором покоилось весьма натурально выполненное чучело бульдога.
- Принести вам что-нибудь? – осведомилась миссис Хадсон.
Лестрейд мысленно перебрал планы на оставшуюся часть дня. На службу сегодня можно было не возвращаться, и он со спокойной совестью попросил виски.
Вскоре поднос с бутылкой и стаканом уже стоял рядом с ним на тумбочке, а миссис Хадсон удалилась, оставив гостя в компании виски и чучела бульдога.
Стрелки часов, висевших над камином, казалось, еще не вышли из зимней спячки: так медленно, словно нехотя, перебирались они от одного деления к другому. Постепенно сгущалась и темнела туманная хмарь за окном. При одной только мысли о том, как промозгло, сыро и неуютно сейчас на улице, Лестрейд, уже успевший опустошить пару стаканчиков, снова потянулся к бутылке.
Интересно, куда запропастились эти двое – Холмс и Ватсон. Что за охота бродить где-то в эту февральскую слякоть. Лестрейд вспомнил, что сегодня как раз День Святого Валентина, и хмыкнул. И где только может носить в День Влюбленных парочку закоренелых холостяков! Ах, да, не таких уж и закоренелых: Ватсон, по слухам, собирался жениться. Ну, допустим, он у невесты, но где же Холмс? Лестрейд пожал плечами и плеснул себе еще. Виски, надо сказать, было отменное. Рука словно сама собой знай подливала снова и снова. И, в очередной раз ставя опустевший стакан на поднос, Лестрейд вдруг встретил укоризненный взгляд.
Понадобилось некоторое время, прежде чем Лестрейд осознал: на него с укором взирало чучело бульдога. Мало того, оно чуть-чуть повернуло головы, словно для того, чтобы удобнее было корчить рожи опешившему инспектору.
Лестрейд в тревоге взял бутылку и осмотрел ее, прикидывая количество выпитого. Приблизительно половина. Шутить изволите, господа! Чтобы у инспектора Скотланд-Ярда с полбутылки виски, пусть даже превосходного, бульдожьи чучела начали оживать! Не на того напали. Недрогнувшей рукой Лестрейд плеснул себе еще и залпом опрокинул стакан. Чучело с омерзением зевнуло и отвернулось. Лестрейд застыл на месте.
Он просидел в неподвижности пару минут, не меньше. Потом осторожно отставил стакан, поднялся с места, на цыпочках приблизился к пуфу и наклонился поближе к чучелу. Чучело подняло на него взгляд, исполненный вежливого любопытства, и вопросительно рыгнуло. Лестрейд подался обратно, едва не сев мимо кресла, и замер, вцепившись в подлокотники с такой силой, что у него побелели костяшки пальцев.
В таком положении и застали его возвратившиеся домой Холмс и Ватсон. Февральская непогода как будто не оказала на них никакого воздействия; оба были веселы и бодры.
- Инспектор! – обрадовался Ватсон. – Сейчас, отдам миссис Хадсон распоряжения насчет ужина.
Он вышел. Холмс широко улыбнулся.
- Вы, наверное, нас заждались, инспектор. Не скучали?
Лестрейд устремил на него отчаянный взгляд.
- Какое там скучать, мистер Холмс! Ох и крепкое же у вас виски. Впервые в жизни так в голову ударило.
Он покосился на бульдога, лежавшего на пуфе. Как раз в этот момент пес поднял голову, оглянулся на Холмса и приветственно заколотил хвостом. Лестрейд замотал головой, отгоняя наваждение.
- В голову ударило? – переспросил Холмс. – А в чем это выражалось?
Бульдог, засвидетельствовав Холмсу свое почтение, снова опустил голову на лапы и замер. Лестрейд отер пот, выступивший на лбу.
- Мерещилось всякое… - пробормотал он. – Будто вещи всякие оживают. – Он бросил на Холмса умоляющий взгляд. – Вы уж только не говорите никому, мистер Холмс. Это я, наверное, немного переутомился.
Холмс бросил быстрый взгляд на бульдога.
- Понятно, - сказал он. – Конечно, это переутомление, это вам и Ватсон подтвердит.
При этих словах он покосился на дверь, за которой скрылся его друг. Ватсон все еще не появлялся, и Холмс, видимо, приняв какое-то решение, быстро подошел к столу и взял склянку, наполовину полную какой-то бесцветной жидкости.
- Вот, попробуйте-ка это, инспектор. – Он подошел к Лестрейду и протянул ему снадобье. – Приводит в равновесие нервную систему. Пары глотков должно хватить.
- Благодарю, Холмс. – Лестрейд отпил пару глотков и вернул ему склянку. – Надо же, никогда такого не бывало. Всего-то пара стаканчиков, и то… и то…
Голова его запрокинулась, и он звучно всхрапнул.
- Только сначала будет некоторая сонливость, - запоздало закончил Холмс.
Бульдог повел носом и, усевшись на пуфике, заискивающе облизнулся.
- Э-э, нет, дружище, тебе одной порции хватит.
Холмс повернулся, чтобы поставить снадобье на место, и замер при виде Ватсона, стоявшего на пороге. Тот расширенными глазами смотрел на склянку у него в руке.
- Холмс! – возопил он.
Холмс виновато улыбнулся, бочком придвинулся к столу и сунул склянку в батарею разнокалиберных колбочек.
- Холмс! Мало вам бедного пса, вы ставите опыты еще и на полицейских?!
- В определенном смысле я уже давно этим занимаюсь, - попробовал отшутиться Холмс, но сник под негодующим взглядом друга. – Но, Ватсон, - жалобно сказал он. – Ведь Лестрейд не против…

URL
2010-05-11 в 15:48 

О, Боже, это просто нечто! :hlop: :hlop: :hlop:
Лестрейд не против… :lol: :lol: :lol:
не заказчик

URL
2010-05-11 в 15:50 

Прекрасно. Быстро и славно.
А инспектор действительно не против, и чего только Ватсон ругается...

URL
2010-05-11 в 15:58 

ай, здорово))
очень легко
блошки

URL
2010-05-11 в 16:05 

Спасибо всем за отзывы)

По поводу блошек
читать дальше

URL
2010-05-11 в 19:37 

Ведь Лестрейд не против… - ааа! :hlop::hlop:
восторг!

URL
2010-05-11 в 20:17 

Понравилось:hlop:

URL
2010-05-11 в 22:42 

Очень понравилось! :laugh:

URL
2010-05-11 в 23:25 

Здорово! Мне очень понравилось) :hlop: :vo:
Ведь Лестрейд не против…
Конечно, не против! Более того, он сам бросил на Холмса умоляющий взгляд! ))
Спасибо вам, автор! Большое спасибо! Хороший слог, приятный юмор, отличный интерьер и портреты героев. Я считаю, что зарисовка очень даже удалась)
Заказчик

URL
2010-06-20 в 16:40 

(= ʁɔvʎнdǝʚǝdǝu dиW
Шутить изволите, господа! Чтобы у инспектора Скотланд-Ярда с полбутылки виски, пусть даже превосходного, бульдожьи чучела начали оживать! Не на того напали.

Ведь Лестрейд не против…
убило.... :hlop: :hlop: :hlop:
Автору респект!)) :peshi:

З.Ы.Спасибо за ещё одно описание интерьера комнаты Холмса :inlove:

2010-08-10 в 09:14 

Лестрейд не против
:laugh: превосходно

URL
2010-08-10 в 09:15 

Лестрейд не против
:laugh: превосходно

URL
   

Sherlok Fest

главная