12:29 

Ekaterinazoi | Сомнения by iamzuul

Самое ценное, чему научила меня жизнь: ни о чем не сожалеть/Ин лакеш
автор: iamzuul
переводчик: Ekaterinazoi
беты: Aizhan
название: Falter
перевод названия:Сомнения
пейринг/персонажи: Ирука, Наруто
рейтинг: G
Жанр:General
Предупреждения: нет.
дисклеймер: Все герои принадлежат Кишимото, ни автор ни переводчик материальной выгоды из произведения не извлекаем.
разрешение автора на перевод: получено.
ссылка на оригинал: www.fanfiction.net/s/2365420/1/Falter
статус: Закончен.

здесь

@темы: перевод, джен, лист, general

Комментарии
2007-11-23 в 17:49 

sweet dreams
Хороший, нет, замечательный фик и перевод под стать))) :hlop:
- В академии существуют три основных правила, которых студенты должны придерживаться и ни в коем случае не нарушать, если, конечно, они хотят закончить свое обучение здесь, - отчеканивая каждое слово, продолжил объяснения Ирука. Первое: студенты должны быть пунктуальны. Перед "первое" тире" должно быть вроде...

2007-11-24 в 21:30 

as all my wastelands flower and all my thickets grow
Ммм, какой хороший фанф... Спасибо переводчику за возможность прочитать его на русском языке =)

2007-11-25 в 03:40 

Ninel Schwarz
Степень близости между людьми определяется лёгкостью взаимного молчания (с)
Спасибо за перевод :) Приятно было прочитать :sunny:

2007-11-26 в 10:55 

Самое ценное, чему научила меня жизнь: ни о чем не сожалеть/Ин лакеш
Alice-in-Yumeland

Мировега

Ninel Schwarz

Огромное спасибо за отзывы, переводчик очень боялся выкладывать, мало ли что... :)

2007-11-26 в 11:43 

sweet dreams
Ekaterinazoi АА! И не показывать нам эту изюминку!!><
Молодец, что выложили))))))))

2007-12-19 в 14:45 

постоянное дно
Это прекрасно.. Ничего подобного я еще не читала. Я просто влюбилась в этот фик!
И еще мне начал нравится Ирука - до этого он появлялся только как укешная составляющая второстепенного пейринга КакаИру, а здесь он действительно выписан как полноценный персонаж, как личность.
Огромное спасибо преводчику за труды - текст просто замечателен :white:

2007-12-20 в 13:57 

Самое ценное, чему научила меня жизнь: ни о чем не сожалеть/Ин лакеш
Alice-in-Yumeland

Я честное слово, очень рада, что вам понравился фик - значит не зря старалась с переводом :)

Kursnic

Я искреннее люблю Ируку и вижу его, как самостоятельную личность, а не как придаток к Какаши, поэтому не смогла мимо этого фика пройти :lalala: Мне приятно, что вам понраивился мой перевод :)

2007-12-21 в 09:12 

Mad fox, bad fox, just another dead fox.
Ekaterinazoi в вашем переводе есть очень серьёзные погрешности. По-хорошему, текст надо переделать. Некоторые места вы умудрились перевести с точностью до наоборот!

Наруто справился со своим заданием на «отлично». Ни единой ошибки за весь тест. Наверное, именно из-за этого Ирука решил сначала с ним поговорить, а не писать сразу прошение о переводе блондина в другой класс.

The boy in front of him had not just failed the exam. He had tanked the exam. The only way he could have failed it worse was if he had not answered any questions at all.

Он позорно завалил экзамен! А вы что написали? :buh:

А Ирука НЕ пил, ага. А ещё, и это только моё личное мнение: не надо отсебятины. Если вы хорошо пишете - напишите свой фик. А вставлять в перевод - не этично. Представьте, написали вы фик, я прошу вашего разрешения на его публикацию на моём сайте. Допустим вы разрешение дали. А мне показалось что я могу дописать какие-то детали, сделать ваш фик более живым/интересным/не суть важно. Вам это понравится?

Если ваша бета проверяет только русскую версию, значит вам необходим человек который проверит верность перевода.
Просто надо чуть тщательней работать с текстом. :) Удачи.

2007-12-21 в 14:43 

Самое ценное, чему научила меня жизнь: ни о чем не сожалеть/Ин лакеш
LostCause

Гм, да признаю, в переводе погрешности имеются... Я конечно поищу человека, который попробует проверять у меня верность перевода, но найдутся ли на такое дело желающие? А отсебятина там не потому, что я не уважаю авторский текст, а потому, что он мне до безобразия показался голым. А делать совсем "технический" перевод показалось мне не очень хорошим вариантом :upset:

Ну, а так я вашу мысль поняла, спасибо за то, что указали на проблему. Я постараюсь исправится. :)

2007-12-22 в 01:26 

Самое ценное, чему научила меня жизнь: ни о чем не сожалеть/Ин лакеш
Во избежание дальнейших диспутов!

Литературный перевод, по-моему, мнению предполагает адаптацию авторской формы к русскоязычному читателю. Если в авторском тексте отсутствует четкие указания, например на возраст персонажей, или отсутствует значимая для понимания информация, как переводчик, считаю себя в праве дополнить авторский текст, не искажая, естественно, событийную канву и авторское видение событий, необходимыми пояснениями, или комментариями. Перевод в стиле издательства A.C.A.D.E.M.I.A. не моя стезя. Тем более с неимоверным количеством авторского флаффа бороться можно только, сокращая его. Фанатом подстрочного перевода, не являюсь. И уж коли на сообществе, планка по отбору материала поставлена столь высоко и мои переводы не отвечают заданному качеству, я снимаю их во избежание дальнейших дискуссий. Те, кого не смущают моя манера перевода, могут почитать переведенные мною фики - у меня на дайрике.

P.S.: На авторство переводимых фиков никогда и никоем образом не претендовала. А написание подобных произведений своей целью никогда не ставила.
Я люблю читать и стараюсь донести достойные (по-своему мнению) достойные вещи до более широкой аудитории, не владеющей английским языком настолько, чтобы прочитать их в оригинале.

2007-12-22 в 11:24 

NarutoFiction
Злобный админ)
фики снимать не надо, но боюсь, художественный перевод действительно не допускает фактического искажения информации. впрочем, он допускает использование прибавочной информации для более точной передачи "формы, содержания, структуры и эстетического воздействия оригинала". Адекватный (соответствующий оригиналу) перевод не синоним буквального перевода (подстрочника) и не антоним художественного.

Дальнейшую дискуссию о переводах и переход на личности - в личку, пожалуйста.

colombine

URL
2007-12-23 в 10:26 

Самое ценное, чему научила меня жизнь: ни о чем не сожалеть/Ин лакеш
NarutoFiction

Вас поняла, фики снимать не буду. Диспутов и разборок больше не будет. :)

     

Библиотека Цунаде

главная