Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
РегистрацияЗабыли пароль?

Поиск / Темы записей

Тема

Лента записей c темой "Путешествия"


22:28 

Julianna
Столица встретила меня сегодня дивным золотым рассветом и хорошей погодой.
Для финского ноября «тепло и сухо» = «хорошая погода».
Я даже видела сегодня кусочек синего неба!

Кстати, о столице. Как только россияне не склоняют Хельсинки в инете... Здесь на равных живут «Хельсинки встретил», «Хельсинки встретила», «Хельсинки встретили» и даже «Хельсинки встретило»... А сегодня увидела у одной дамы-москвички «Я была в Хельсинках». Не удержалась, спросила и выяснила логику: «Ну, это же правила русского языка! Химки – в Химках, Хельсинки – в Хельсинках». Железно, да.

Но столице еще не так достается, как городу, в котором мы живем. Вот, где подлинный простор для творчества! Самое впечатляющее, что я видела, это Йываскыла – именно так перевели мой город на русский язык на одном из сайтов, где я регистрировалась. Написала им и потребовала убрать сию порнографию. Убрали.

Впрочем, «Википедия» тоже хороша:
Йю́вяскюля, ранее Ю́вяскюля и Ювэскюлэ (фин. Jyväskylä [ˈjyvæsˌkylæ]) – город и муниципалитет в центральной Финляндии, административный центр ляни Кески-Суоми. Название города переводится на русский язык как «зерновая деревня».

Вот чем им не любо стало «Ювяскюля», а?
К слову, транскрипция [ˈjyvæsˌkylæ] вызывает у меня недоумение: «ä» – это же не [æ].
На мой взгляд, финское «ä» похоже на звук после «м» в слове «мясо».

Я заметила, что в России вообще любят поиздеваться над буквой «Ю».
Мое имя в загранпаспорте пытались записать как «Ioulianna»...

.

@темы: финский язык, финские реалии, русский язык, путешествия, люди, куда уходят деньги, жизненные хроники

20:26 

cattu
В этот раз в Питер поехали с Лиской. И конечно же я ощутила, насколько минифи комфортна в дороге. Ну и характер у нее золотой. )

смотреть дальше

@темы: Лис, Питер, путешествия

Загрузка...
главная

© 2002 — 2018 ООО «Дайри.ру»